本文作者:访客

《尼尔》和谐是误传 横尾太郎、齐藤阳介联手辟谣!

访客 2025-06-14 15:27:36 1131 抢沙发
《尼尔》和谐是误传 横尾太郎、齐藤阳介联手辟谣!摘要: 近日,关于发行商史克威尔艾尼克斯对《尼尔:机械纪元》角色设计施加限制的传闻甚嚣尘上,对此,游戏制作人齐藤阳介和总监横尾太郎双双出面辟谣,否认了这一说法。此前,在周二的一次直播中,一...

近日,关于发行商史克威尔艾尼克斯对《尼尔:机械纪元》角色设计施加限制的传闻甚嚣尘上,对此,游戏制作人齐藤阳介和总监横尾太郎双双出面辟谣,否认了这一说法。

此前,在周二的一次直播中,一段英文翻译字幕的失误引发了新闻报道和社交媒体的讨论,暗示《尼尔:机械纪元》的角色设计为了避免在海外地区被禁而不得不遵守“西方标准”。

《尼尔》和谐是误传 横尾太郎、齐藤阳介联手辟谣!

据Automaton解释,此次错误源于齐藤阳介评论中的一个双重否定句,即便对于日语高级学习者来说也“很难翻译”。

在被问及《尼尔:机械纪元》的角色设计时,横尾太郎表示,团队致力于创造与众不同的角色。他举例说:“如果西方科幻作品充斥着类似海军陆战队员的角色,我们可能会反其道而行之,使用哥特萝莉风格的服装。” 他总结道:“我们倾向于走反常规路线。”

齐藤阳介随后补充道,就日本媒体的普遍标准而言,“有些东西在伦理或道德上是不恰当的——即使它们只是角色的一部分。我们试图通过制定可接受和不可接受的规则来划清界限。”

而误译正是出现在他的后续声明中:“虽然某些事情在日本可能是可以接受的,但在某些海外地区可能会成为问题。我们通常会尽量避免出现这种情况。”

Automaton进一步解释称,齐藤阳介的原意并非指角色设计如果与海外地区标准冲突就必须修改,而是只要符合日本标准,他们就会尽量保持原样,避免海外发行商进行审查,而“避免出现这种情况”指的就是避免被审查的情况。

横尾太郎也在X平台上回应了这则不实传闻,他表示:“我从未听说过这样的事情发生。” 齐藤阳介也在X平台发文,澄清他的评论被误译了,并强调《尼尔》团队在游戏创作上没有任何限制。

《尼尔》和谐是误传 横尾太郎、齐藤阳介联手辟谣!

《尼尔》和谐是误传 横尾太郎、齐藤阳介联手辟谣!

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,1131人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...